Search results

Start typing

Lal (active 1570-1605)

Folio from a Mughal Album (Ladies in European Classical dress by Lal; calligraphy by Abdullah al-Husayni, Sultan Muhammad Nur, Sultan Ali Mashhadi and Muhammad Husayn Kashmiri.) 1590 - 1610

37.2 x 24.0 cm (folio dimensions) | RCIN 1005043

Your share link is...

  Close

  • Verso:

    Ladies in European Classical dress by Lal

    The second of three works by La'l found in these album folios, this painting of ladies in European classical dress demonstrates a contrasting component of the artist's oeuvre comprising Occidentalist-style works. Both figures wear long, high waisted Classical dresses. The lady on the right sits on a truncated Classical column. 


    Left

    Persian verses by the poet Sadi written on pale sand-coloured paper:

    گر دست دهد هزار جانم/ در پای مبارکت فشانم

    هر حکم که بر سرم برانی / سهلست ز خویشتن مرانم

    گر خانه محقرست و تاریک/ بر دیده روشنت نشانم

    شب نیست که در فراق رویت / زاری به فلک نمی‌رسانم

    دانی که ستم روا ندارد / مگذار که بشنود فغانم


    Signed: 'Written by Abd Allah al-Husayni'

    Top

    The Nadi Ali ('shout of Ali') prayer written in silver, blue and black ink on pale brown paper

    Signed: 'The poor wretched Sultan Muhammad Nuri'.  



    Recto:


    Right:

    Verses from chapter four of Sadi's Bustan:

    عین البوستان

    یکی قطره باران ز ابری چکید /خجل شد چو پهنای دریا بدید

    که جایی که دریاست من کیستم / گر او هست حقا که من نیستم

    چو خود را به چشم حقارت بدید / صدف در کنارش به جان پرورید

    بلندی از آن یافت کو پست شد / در نیستی کوفت تا هست شد

    (in small)

    سپهرش به جایی رسانید کار /  که شد نامور لؤلؤ شاهوار


    Left:

    Verses from chapter six of Sadi's Bustan:

    یکی گربه در خانهٔ زال بود / که برگشته ایام و بدحال بود

    دوان شد به مهمان سرای امیر / غلامان سلطان زدندش به تیر

    چکان خونش از استخوان، می‌دوید / همی گفت و از هول جان می‌دوید

    اگر جستم از دست این تیر زن / من و موش و ویرانهٔ پیرزن

    نیرزد عسل، جان من، زخم نیش / قناعت نکوتر به دوشاب خویش

    خداوند از آن بنده خرسند نیست / که راضی به قسم خداوند نیست


    Signed: 'Sultan Ali al-Mashhadi'

    Top and sides:

    Verses from the Khamsah of Nizami divided into two columns.

    Top:

    گر صبر کنی ز صبر بی شک / دولت بتو اندک اندک

    هان تانشوی به صابری سست / گوهر به درنگ می‌توان

    در دلشدگی قرار می دار / صبری بستم بکار می دار

     

    Bottom:

    روزی تو باز نگردد ز در / کار خدا کن غم روزی مخور

    بر در او رو که از اینان به اوست / روزی ازو خواه که روزی ده اوست

    عمر چو یکروزه قرارت نداد / روزی صد ساله چه باید نهاد

     

    Side:

    به صبری می‌توان کامی خریدن / به آرامی دلارامی خریدن

    به گرمی کار عاقل به نگردد / بتک دانی که بز فربه نگردد

    مراد آن به که دير آيد فرادست / که هر کو زرد خورد وزود شدمست

    به نالیدن مکن بر مرده بیداد / که مرده صابری خواهد نه فریاد

    از کجی به که روی برتابید / رستگاری به راستی یابید

    ولایت را ز فتنه پای بگشای / جهان را دست برد خویش نمای



    Provenance

    Likely acquired by George II before 1728. For further information on this album see RCIN 1005039.

  • Measurements

    37.2 x 24.0 cm (folio dimensions)

    26.1 x 13.0 cm (panel)

    25.1 x 13.1 cm (panel)

    16.5 x 8.7 cm (image)


The income from your ticket contributes directly to The Royal Collection Trust, a registered charity. The aims of The Royal Collection Trust are the care and conservation of the Royal Collection, and the promotion of access and enjoyment through exhibitions, publications, loans and educational activities.